

Buy anything from 5,000+ international stores. One checkout price. No surprise fees. Join 2M+ shoppers on Desertcart.
Desertcart purchases this item on your behalf and handles shipping, customs, and support to Thailand.
The most famous and controversial novel from one of the greatest writers of the twentieth century tells the story of Humbert Humbert’s obsessive, devouring, and doomed passion for the nymphet Dolores Haze. • With a new introduction by Claire Messud “The conjunction of a sense of humor with a sense of horror [results in] satire of a very special kind.” — The New Yorker One of The Atlantic ’s Great American Novels of the Past 100 Years Awe and exhilaration—along with heartbreak and mordant wit—abound in Lolita, which tells the story of the aging Humbert Humbert's obsession for the nymphet Dolores Haze. Lolita is also the story of a hypercivilized European colliding with the cheerful barbarism of postwar America. Most of all, it is a meditation on love—love as outrage and hallucination, madness and transformation. Review: Greatest Novel Ever Written. Here's Why. - A Leisurely Stroll Through "Lolita," the Greatest Novel Ever Written Nabakov, in "Lolita," does not waste a single word. Even the title is a trick. He is not in love or even in lust with Lolita. He is in love with language; with words. John Ray, Jr. (Nabakov in disguise) lays out some important facts right in the foreward of the book, warning those that picked up the book due to its scandalous reputation that they might be disappointed. In fact, Nabakov plays a great trick on all unsuspecting readers. "True, not a single obscene term is to be found in the whole work; indeed, the robust philistine who is conditioned by modern conventions into accepting without qualms a lavish array of four-letter words in a banal novel, will be quite shocked by their absence here." Indeed, Nabakov loves words too much, has too many games to play with them, to waste time "dropping F-bombs" and other ineffectual lazy gimmicks. But no, it is more delicious than even that. Nabakov is behind the joke; he is the true writer of the foreward, disguised as "real." It is enchanting the way he is able to pull off this hoax with such elan: "...had out demented diarist gone, in the fatal summer of 1947, to a competent pyschopathologist (what is this?), there would have been no disaster; but then, neither would there have been this book. This commentator may be excused for repeating what he has stressed in his own books and lectures, namely that "offensive" is frequently but a synonym for "unusual" and a great work of art is of course always original, and thus by its very nature should come as more or less shocking surprise." "I have no intention to glorify "H.H." No doubt, he is horrible, he is abject, he is a shining example of moral leprosy, a mixture of ferocity and jocularity that betrays supreme misery perhaps, but is not conducive to attractiveness." "A desperate honesty that throbs through his confession does not absolve him from sins of diabolical cunning. He is abnormal. He is not a gentleman." This is typical of the style; dry, comical, self-deprecating, hilarious, pretending to be serious. Nabakov wastes no time, and hits us with this zinger in the first page: "You can always count on a murderer for a fancy prose style." He describes his early love, Annabel, in the most beautiful of passionate terms: "All at once we were madly, clumsily, shamelessly, agonizingly in love with each other; hopelessly, I should add, because that frenzy of mutual possession might have been assuaged only by our actually imbibing and assimilating every particle of each other's soul and flesh..." And then later... "I am convinced, however, that in a certain magic and fateful way Lolita began with Annabel." One of the central themes of the book is his yearning not only for the young love he never consummated, but with the youth, and very life he had before. Who has not felt this way at some time in their life? But he personifies with Lolita. And Lolita becomes dirty and soiled, and imperfect and rotten, just like real life can be, making it clear that we just can never go back. Nabakov's prose is lyrical. It is thrilling and mouthwatering and a delight to readers. The beauty interspersed with the taboo topic only adds to its ferocious perfection. For example: "...that vibrant sky seemed as naked as she was under her light frock. I saw her face in the sky, strangely distinct, as if it emitted a faint radiance of its own. Her legs, her lovely live legs, were not too close together, and when my hand located what it sought, a dreamy and eerie expression, half-pleasure, half-pain, came over those childish features." Stunning. And then... "But that mimosa grove- the haze of stars, the tingle, the flame, the honeydew, and the ache remained with me, and that girl with her seaside limbs and ardent tongue haunted me ever since- until at last, twenty-four years later, I broke her spell by incarnating her in another." To dance with words with such beauty into such a twisted sick act is thrilling. He describes "nymphets:" "...the elusive, shifty, soul-shattering, insidious charm..." And the way he describes "himself" is just so vivid and lyrical: "You have to be an artist and a madman, a creature of infinite melancholy, with a bubble of hot poison in your loins and a super-voluptuous flame permanently aglow in your subtle spine..." And this: "The dimmest of my pollutive dreams was a thousand times more dazzling than all the adultery the most virile writer of genius or the most talented impotent might imagine." But he is so self-deprecating and playful with words that he can downplay the depravity with this pretty sentence: "I daresay you see me already frothing at the mouth in a fit; but no, I am not; I am just winking happy thoughts into a little tiddle cup." Beyond the lust for Lo is something deeper, a lust for life, especially his youth: "Ah, leave me alone in my pubescent park, in my mossy garden." This sentence with "mossy garden" is so delicious with double entendre, yet not dirty or direct enough to for him to be caught. Even when he is self-deprecating, he does it out of extreme ego. But when he is egotistical, his writing is absolutely perfect: "Well did I know, alas, that I could obtain at the snap of my fingers any adult female I chose; in fact, it had become quite a habit with me of not being too attentive to women lest they come toppling, bloodripe, into my cold lap." Who writes like this? "bloodripe?" What a perfect, made up word, full of meaning. He makes the most pathetic or banal events hilarious, such as this incident in which he catches his first wife in the act with a Russian man: "I noticed with a spasm of fierce disgust that the former Counselor of the Tsar, after thoroughly easing his bladder, had not flushed the toilet. That solemn pool of alien urine with a soggy, tawny cigarette butt disintegrating in it struck me as a crowning insult, and I wildly looked around for a weapon." I love these flashes of brilliance that also expose his madness. He manages to describe the absurdity of life, such as this description of an experiment conducted by a distinguished scientist: "The experiment dealt with human and racial reactions to a diet of bananas and dates in a constant position on all fours. My informant, a doctor, swore he had seen with his own eyes obese Valechka and her colonel, by then gray-haired and also quite corpulent, diligently crawling about the well-swept floors of a brightly lit set of rooms, in the company of several other hired quadrupeds, selected from indigent and helpless groups. I tried to find the results of these tests in the Review of Anthropology; but they appear not to have been published yet." This is the real title to the book. This entire novel could be the fantasies of a madman, a sequence of dreams, a dance with words. Would it matter if it was? Not in the least. In the afterward, he says indirectly that Lolita was "his love affair with the English language." And amusingly, he implies that his books in Russian are much better, and says "I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich and infinitely docile Russian tongue for a second-rate brand of English, devoid of any of those apparatuses - the baffling mirror, the black velvet backdrop, the implied associations and traditions- which the native illusionist, frac-tails flying, can magically use to transcend the heritage in his own way." Imagine the joy in reading Nabakov, in Russian, as an educated native speaker! And much later he writes: "But really these are irrelevant matters; I am not concerned with so-called "sex" at all." One of my favorite passages in the book is how he describes how much he enjoyed fooling around while he was in the sanatorium. He makes Randle Patrick McMurphy of "One Flew Over the Cuckoo's Nest" seem like a rank amateur: "I discovered there was an endless source of robust enjoyment in trifling with psychiatrists: cunningly leading them on; never letting them see that you know all the tricks of the trade; inventing for them elaborate dreams, pure classics in style (which make them, the dream-extortionists, dream and wake up shrieking); teasing them with fake "primal scenes"; and never allowing them the slightest glimpse of one's real sexual predicament. By bribing a nurse I won access to some files and discovered, with glee, cards calling me "potentially homosexual" and "totally impotent." The sport was so excellent, its results - in my case - so ruddy that I stayed on for a whole month after I was quite well (sleeping admirably and eating like a schoolgirl). And then I added another week just for the pleasure of taking on a powerful newcomer, a displaced (and, surely, deranged) celebrity, known for his knack of making patients believe they had witnessed their own conception." More funny ways to say the serious: "I exchanged letters with these people, satisfying them I was housebroken, and spent a fantastic night on the train, imagining in all possible detail the enigmatic nymphet I would coach in French and fondle in Humbertish." Nabakov as more verbal weapons at his disposal than an army, but when he wants a better one, he just makes it up! And then: "...his house had just burned down - possibly, owing to the synchronous conflagration that had been raging all night in my veins." It's very clear, that at least in Humbert's mind, no nymphet is a pure, innocent child. That is not what he is attracted to. His desires are more subtle, more nuanced: "What drives me insane is the twofold nature of this nymphet - of every nymphet, perhaps; this mixture in my Lolita of tender dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity, stemming from the snub-nosed cuteness of ads and magazine pictures, (...) and from very young harlots disguised as children in provincial brothels;" Even a list of students at Lo's school is fair game for Nabakov's word play. Almost every one has a subtle or not so subtle double entendre for a name: "Angel, Grace Buck, Daniel Fantasia, Stella Flashman, Irving Fox, George Falter, Ted" And on and on. (In the afterward, Nabakov claims this is one of his favorite parts of the book that he "pick(s) out for special delectation.") Not every sentence is half a paragraph long. Some of his best are short: "We hasten to alienate the very fates we intended to woo." Again, one of the fun things is the way Nabakov makes up words: "The stars that sparkled, and the cars that parkled..." "...how I might eventually blackmail - no that is too strong a word - mauvemail big Haze into letting me..." The way he describes the lack of a penetrative sex act is poetic: "The conjurer had poured milk, molasses, foaming champagne into a young lady's new white purse; and lo, the purse was intact." And describing his own drunkenness in the perfect lyrical sentence: "The gin and Lolita were dancing in me, and I almost fell over the folding chairs that I attempted to dislodge." His foreshadowing is blunt, which only adds to the humor, since it's already obvious this is not going to end well: "A few more words about Mrs. Humbert while the going is good (a bad accident is to happen quite soon)." "No man can bring about the perfect murder; chance, however, can do it." He respects no one: "...with Lady Bumble - or Sam Bumble, the Frozen Meat King, or a Hollywood harlot." And more double entendre snuck in among his snobbishness: "Palace Sentries, or Scarlet Guards, or Beaver Eaters, or whatever they are called." In his madness, he does describe the pathetic lot of many men: "When you decorate your home, I do not interfere with your schemes. When you decide - when you decide all kinds of matters, I may be in complete, or in partial, let us say, disagreement - but I say nothing. I ignore the particular. I cannot ignore the general. I love being bossed by you, but every game has its rules." He readily admits his depraved behavior, in a deadpan, but hilarious way, by dropping in quick vignettes like this one: "Finally, I did achieve an hour's slumber - from which I was aroused by gratuitous and horribly exhausting congress with a small hairy hermaphrodite, a total stranger." His descriptions of the vast country of the United States, with its motor inns and barely-under-the-surface depravity are colorful: "...all along our rout countless motor courts proclaimed their vacancy in neon lights, ready to accommodate salesmen, escaped convicts, impotents, family groups, as well as the most corrupt and vigorous couples." His snobbish attitude: "I needed a drink; but there was no barroom in that venerable place full of perspiring philistines and period objects." He skewers religion and marriage in one fell swoop: "There is nothing wrong, say both hemispheres, when a brute of forty, blessed by the local priest and bloated with drink, sheds his sweat-drenched finery and thrusts himself up to the hilt into his youthful bride." He laughs at the ludicrous nature of the world: "I derived a not exclusively economic kick from such roadside signs as TIMBER HOTEL, Children under 14 Free." This sentence is an entire paragraph, and for readers, Mobius Loop of great writing: "Now in perusing what follows, the reader should bear in mind not only the general circuit as adumbrated above, with its many sidetrips and tourist traps, secondary circles and skittish deviations, but also the fact that far from being an indolent partie de plaisir, our tour was a hard, twisted, teleological growth, whose sole raison d'etre (these French clichés are symptomatic) was to keep my companion in passable humor from kiss to kiss." Nabakov is never blunt or crude when describing the sex act. Here is an elegant, pithy way he writes it: "Venus came and went." One of the best plays with words is when he is discussing Lo with the headmistress Pratt, and she keeps on using the wrong name for Mr. Humbert, and his Lolita: "Mr. Humbird...Dolly...Dorothy Humbird...Dr. Humburg...Mr. Humberson...Dr. Hummer...Dorothy Hummerson" His descriptions of others, stream of consciousness, with the ultimate insult being how terrible a man's language was: "He always wore black, even his tie was black; he seldom bathed; his English was a burlesque. And, nonetheless, everybody considered him to be a supremely lovable, lovably freakish fellow!" But he saves his best insults for Gaston, his real or imagined rival for Lo's attention: "There he was, devoid of any talent whatsoever, a mediocre teacher, a worthless scholar, a glum repulsive fat old invert, highly contemptuous of the American way of life, triumphantly ignorant of the English language - there he was in priggish New England, crooned over by the old and caressed by the young- oh, having a grand time and fooling everybody; and here was I." How do you read things like this without laughing out loud? "Dolly has written a most obscene four-letter word which our Dr. Cutler tells me is low-Mexican for urinal..." And: "Should I marry Pratt and strangle her?" And this crazy sentence, which shows his madness and depravity and brilliance at once: "It may interest physiologists to learn, at this point, that I have the ability - a most singular case, I presume - of shedding torrents of tears throughout the other tempest." Great descriptions, this of the American countryside: "... the enchanted interspace slid on intact, mathematical, mirage-like, the viatic counterpart of a magic carpet." And just plain silliness: "We had breakfast in the township of Soda, pop. 1001." The way he describes his terror at being caught, after it has faded: "... there was a day or two of lovely release (I had been a fool, all was well, that discomfort was merely a trapped flatus)" Who hasn't felt that way before- something that bothers you viscerally, fades in importance? And finally he drops the inevitable punch line, as if he was waiting the entire novel to say it, when Lolita has escaped him: "There was no Lo to behold." Nabakov at one point finally breaks out in poetic verse, which is effortless for him, because all of his writing is so lyrical. And in his usual style, he uses a sentence to develop the Humbert character further: "By psychoanalyzing this poem, I notice it is really a maniac's masterpiece." He describes later Rita, his companion that he picked up "some depraved May evening between Montreal and New York" and says of her "She was so kind, was Rita, such a good sport, that I daresay she would have given herself to any pathetic creature or fallacy, an old broken tree or a bereaved porcupine, out of sheer chumminess and compassion." And soon thereafter, one of my favorite sentences in the entire novel of great sentences: "It is no the artistic aptitudes that are secondary sexual characters as some shams and shamans have said; it is the other way around: sex is but the ancilla of art." His description here is perfect: "...in a hideous hotel, the kind where they hold conventions and where labeled, fat pink men stagger around, all first names and business and booze..." He sneaks some truths in: "I see nothing for the treatment of my misery but the melancholy and very local palliative of articulate art." He makes us laugh even with the silly, childish acts like this passage, in which he asks a dentist for a price quote: "'No,' I said. `On second thoughts, I shall have it all done by Dr. Molnar. His price is higher, but he is of course a much better dentist than you.' I don't know if any of my readers will ever have a chance to say that. It is a delicious dream feeling." Such silliness and even the "Dr. Molnar." Only Nabakov can describe masturbation in such elegant terms: "The house, being an old one, had more planned privacy than have modern glamour-boxes, where the bathroom, the only lockable locus, has to be used for the furtive needs of planned parenthood." In his post-novel comments, Nabakov gives more clues on the novel, admitting that the forward by the fictional John Ray steals some of his credibility when discussing the novel from a distance. But he does tell us: "I am neither a reader nor a writer of didactic fiction, and despite John Ray's assertion, Lolita has no moral in tow." He tells us the "secret points, the subliminal coordinates by which the book is plotted- although I realize very clearly that these and other scenes will be skimmed over or not noticed..." He finishes the novel on a high note, expressing the truth, only art endures, if it isn't written down it didn't happen: "I am thinking of aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my Lolita." Throughout this brilliant, perfect, lyrical novel, Nabakov alternates between lies, fantasies, funny stories and fabrications. But he does sometimes admit the truth, such as when he bluntly says: "Oh, my Lolita, I have only words to play with." Review: I thought his book was amazing. - Notwithstanding its tabooed subject matter, Nabokov's ability at capturing the intensity of longing, despair, passion and rapture is enthralling. The story in many respects isn't an easy read. The extensive vocabulary and obscure references insure that there was much I probably missed. But it did not take away from the awe of Vladimir Nabokov's incredible mastery of the English language along with sprinklings of French and German as far as I could decipher. Story-wise, the cold and calculated way Humbert Humbert goes about seducing 12-year-old Dolores is difficult to endure especially as the reader is privy to every manner of plan and execution. Of course as this is almost entirely from Humbert's perspective, the reader is only able to glean Lolita, his private name for her, and other characters from that perspective notwithstanding his own scrupulous attempt at objectivity. From this perspective we discover a Lolita in many ways a typical 12- year-old of the times yet with a beguiling precociousness. She's brash and bratty and not shy about her sexuality, burgeoning though it may be. There is Dolores' mother Charlotte, needy and in a hateful rivalry with her daughter for Humbert's affections. Humbert himself is erudite, superior and routinely disdainful of all who pass his way. Yet under the spell of his own longing and desire for Lolita, becomes the very entity he scorns. What stands out and continues to draw me to this work is the depths of emotion Humbert subjects himself to albeit much of it through his obsession for Lolita. It made me question the idea of love and what it is supposed to mean. It's clear that Humbert's feelings for Lolita are profound but one could not but question whether this love is centered more on an ideal Lolita rather than the real life Dolores. His ongoing obsession with "nymphs" and "girl children" finally finds release in the ideal form, in many ways, of Dolores Haze. Ideal because she was a willing participant at least initially and fit the criteria of being a young girl, an ideal nymphet in that regard. Yet this nymphet turns out to also be impudent, petulant with banal tastes, not exactly a fantasy combination for the highbrow Humbert. Yet his declarations of love and devotion is always steadfast and much to his surprise goes on to extend past her "nymphage" years. At the end, I was left with the unsettling thought that perverted and unseemly though it may be perhaps it could be qualified as love. Not the not-so-common pure and selfless kind but the sullied and soiled kind where self-interest, manipulation and in Humbert's case ultimately murder is par for the course. What is even more fascinating about this book is the twist taken by Nabalov with the character of Lolita. By taking the child abuse scenario in a different direction and not making her the frightened, quivering Little Red Riding Hood to Humbert's Big Bad Wolf. Nabokov still does a remarkable job of keeping her as a believable young girl, not totally innocent but clearly not grown-up either. He is skillful at interweaving her precociousness with an obvious emotional immaturity. At age 12 in the early 1950s, she is knowledgeable and experienced in the ways of sex but in a childishly oblivious way. She is aware of the concept of incest, breezily admits to having sex at camp with her and another girl taking turns with a teen-aged boy and is the one to initiate the first sexual contact with Humbert whom she assumes is clueless about this activity which she summarizes as being "rather fun" and "good for the complexion." She then has no compunction about needling him, calling him a "dirty old man" and slyly telling him that she's going to call the cops. During their travels, she has a lot of say in where they will eat, what they will do, where they will stay. Granted this more than likely stems from Humbert's desire to appease Lolita in Humbert's words "from kiss to kiss." But through out it can be sometimes difficult to discern where the balance of power really does fall. It is interesting though the fact that despite Dolores' growing ambivalence if not outright distaste for Humbert and his foppish ways she continues the sexual relationship without much fuss considering she has no problem heartily refusing other demands made by Humbert such as reading more books, despite his pleas and threats. Perhaps sex does not have significance for Dolores one way or the other. Perhaps she knows it's a powerful leverage with Humbert although it wasn't until later on that she appears to actually start using it as such and even then still in a limited manner. The fact that everything is pretty much related from Humbert's perspective had me at times, longing for a bit more insight into Dolores' own inner thoughts. There really is a lot to this book and it would take another entire book to analyze it all. The subject of the story may be taboo but it is done in what I think is a very tasteful and non-offensive manner. It delves into so much more than a pedophile's lust for a young girl that it's hard to even know where to start. But it definitely got me thinking not just about the complexity of the human experience but the skill that it takes as a writer to express it in such an eloquent and exceptional way. As I got this as an audio-cassette, hearing Jeremy Iron and his way of bringing to life Nabokov's words allowed me a means of appreciating it all the more so. His ability to infuse the book with the sarcasm, humour, despair and vulnerability so prevalent in the book makes the writing that much more memorable.

| Best Sellers Rank | #3,877 in Books ( See Top 100 in Books ) #69 in Coming of Age Fiction (Books) #125 in Classic Literature & Fiction #246 in Literary Fiction (Books) |
| Customer Reviews | 4.3 out of 5 stars 14,201 Reviews |
P**R
Greatest Novel Ever Written. Here's Why.
A Leisurely Stroll Through "Lolita," the Greatest Novel Ever Written Nabakov, in "Lolita," does not waste a single word. Even the title is a trick. He is not in love or even in lust with Lolita. He is in love with language; with words. John Ray, Jr. (Nabakov in disguise) lays out some important facts right in the foreward of the book, warning those that picked up the book due to its scandalous reputation that they might be disappointed. In fact, Nabakov plays a great trick on all unsuspecting readers. "True, not a single obscene term is to be found in the whole work; indeed, the robust philistine who is conditioned by modern conventions into accepting without qualms a lavish array of four-letter words in a banal novel, will be quite shocked by their absence here." Indeed, Nabakov loves words too much, has too many games to play with them, to waste time "dropping F-bombs" and other ineffectual lazy gimmicks. But no, it is more delicious than even that. Nabakov is behind the joke; he is the true writer of the foreward, disguised as "real." It is enchanting the way he is able to pull off this hoax with such elan: "...had out demented diarist gone, in the fatal summer of 1947, to a competent pyschopathologist (what is this?), there would have been no disaster; but then, neither would there have been this book. This commentator may be excused for repeating what he has stressed in his own books and lectures, namely that "offensive" is frequently but a synonym for "unusual" and a great work of art is of course always original, and thus by its very nature should come as more or less shocking surprise." "I have no intention to glorify "H.H." No doubt, he is horrible, he is abject, he is a shining example of moral leprosy, a mixture of ferocity and jocularity that betrays supreme misery perhaps, but is not conducive to attractiveness." "A desperate honesty that throbs through his confession does not absolve him from sins of diabolical cunning. He is abnormal. He is not a gentleman." This is typical of the style; dry, comical, self-deprecating, hilarious, pretending to be serious. Nabakov wastes no time, and hits us with this zinger in the first page: "You can always count on a murderer for a fancy prose style." He describes his early love, Annabel, in the most beautiful of passionate terms: "All at once we were madly, clumsily, shamelessly, agonizingly in love with each other; hopelessly, I should add, because that frenzy of mutual possession might have been assuaged only by our actually imbibing and assimilating every particle of each other's soul and flesh..." And then later... "I am convinced, however, that in a certain magic and fateful way Lolita began with Annabel." One of the central themes of the book is his yearning not only for the young love he never consummated, but with the youth, and very life he had before. Who has not felt this way at some time in their life? But he personifies with Lolita. And Lolita becomes dirty and soiled, and imperfect and rotten, just like real life can be, making it clear that we just can never go back. Nabakov's prose is lyrical. It is thrilling and mouthwatering and a delight to readers. The beauty interspersed with the taboo topic only adds to its ferocious perfection. For example: "...that vibrant sky seemed as naked as she was under her light frock. I saw her face in the sky, strangely distinct, as if it emitted a faint radiance of its own. Her legs, her lovely live legs, were not too close together, and when my hand located what it sought, a dreamy and eerie expression, half-pleasure, half-pain, came over those childish features." Stunning. And then... "But that mimosa grove- the haze of stars, the tingle, the flame, the honeydew, and the ache remained with me, and that girl with her seaside limbs and ardent tongue haunted me ever since- until at last, twenty-four years later, I broke her spell by incarnating her in another." To dance with words with such beauty into such a twisted sick act is thrilling. He describes "nymphets:" "...the elusive, shifty, soul-shattering, insidious charm..." And the way he describes "himself" is just so vivid and lyrical: "You have to be an artist and a madman, a creature of infinite melancholy, with a bubble of hot poison in your loins and a super-voluptuous flame permanently aglow in your subtle spine..." And this: "The dimmest of my pollutive dreams was a thousand times more dazzling than all the adultery the most virile writer of genius or the most talented impotent might imagine." But he is so self-deprecating and playful with words that he can downplay the depravity with this pretty sentence: "I daresay you see me already frothing at the mouth in a fit; but no, I am not; I am just winking happy thoughts into a little tiddle cup." Beyond the lust for Lo is something deeper, a lust for life, especially his youth: "Ah, leave me alone in my pubescent park, in my mossy garden." This sentence with "mossy garden" is so delicious with double entendre, yet not dirty or direct enough to for him to be caught. Even when he is self-deprecating, he does it out of extreme ego. But when he is egotistical, his writing is absolutely perfect: "Well did I know, alas, that I could obtain at the snap of my fingers any adult female I chose; in fact, it had become quite a habit with me of not being too attentive to women lest they come toppling, bloodripe, into my cold lap." Who writes like this? "bloodripe?" What a perfect, made up word, full of meaning. He makes the most pathetic or banal events hilarious, such as this incident in which he catches his first wife in the act with a Russian man: "I noticed with a spasm of fierce disgust that the former Counselor of the Tsar, after thoroughly easing his bladder, had not flushed the toilet. That solemn pool of alien urine with a soggy, tawny cigarette butt disintegrating in it struck me as a crowning insult, and I wildly looked around for a weapon." I love these flashes of brilliance that also expose his madness. He manages to describe the absurdity of life, such as this description of an experiment conducted by a distinguished scientist: "The experiment dealt with human and racial reactions to a diet of bananas and dates in a constant position on all fours. My informant, a doctor, swore he had seen with his own eyes obese Valechka and her colonel, by then gray-haired and also quite corpulent, diligently crawling about the well-swept floors of a brightly lit set of rooms, in the company of several other hired quadrupeds, selected from indigent and helpless groups. I tried to find the results of these tests in the Review of Anthropology; but they appear not to have been published yet." This is the real title to the book. This entire novel could be the fantasies of a madman, a sequence of dreams, a dance with words. Would it matter if it was? Not in the least. In the afterward, he says indirectly that Lolita was "his love affair with the English language." And amusingly, he implies that his books in Russian are much better, and says "I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich and infinitely docile Russian tongue for a second-rate brand of English, devoid of any of those apparatuses - the baffling mirror, the black velvet backdrop, the implied associations and traditions- which the native illusionist, frac-tails flying, can magically use to transcend the heritage in his own way." Imagine the joy in reading Nabakov, in Russian, as an educated native speaker! And much later he writes: "But really these are irrelevant matters; I am not concerned with so-called "sex" at all." One of my favorite passages in the book is how he describes how much he enjoyed fooling around while he was in the sanatorium. He makes Randle Patrick McMurphy of "One Flew Over the Cuckoo's Nest" seem like a rank amateur: "I discovered there was an endless source of robust enjoyment in trifling with psychiatrists: cunningly leading them on; never letting them see that you know all the tricks of the trade; inventing for them elaborate dreams, pure classics in style (which make them, the dream-extortionists, dream and wake up shrieking); teasing them with fake "primal scenes"; and never allowing them the slightest glimpse of one's real sexual predicament. By bribing a nurse I won access to some files and discovered, with glee, cards calling me "potentially homosexual" and "totally impotent." The sport was so excellent, its results - in my case - so ruddy that I stayed on for a whole month after I was quite well (sleeping admirably and eating like a schoolgirl). And then I added another week just for the pleasure of taking on a powerful newcomer, a displaced (and, surely, deranged) celebrity, known for his knack of making patients believe they had witnessed their own conception." More funny ways to say the serious: "I exchanged letters with these people, satisfying them I was housebroken, and spent a fantastic night on the train, imagining in all possible detail the enigmatic nymphet I would coach in French and fondle in Humbertish." Nabakov as more verbal weapons at his disposal than an army, but when he wants a better one, he just makes it up! And then: "...his house had just burned down - possibly, owing to the synchronous conflagration that had been raging all night in my veins." It's very clear, that at least in Humbert's mind, no nymphet is a pure, innocent child. That is not what he is attracted to. His desires are more subtle, more nuanced: "What drives me insane is the twofold nature of this nymphet - of every nymphet, perhaps; this mixture in my Lolita of tender dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity, stemming from the snub-nosed cuteness of ads and magazine pictures, (...) and from very young harlots disguised as children in provincial brothels;" Even a list of students at Lo's school is fair game for Nabakov's word play. Almost every one has a subtle or not so subtle double entendre for a name: "Angel, Grace Buck, Daniel Fantasia, Stella Flashman, Irving Fox, George Falter, Ted" And on and on. (In the afterward, Nabakov claims this is one of his favorite parts of the book that he "pick(s) out for special delectation.") Not every sentence is half a paragraph long. Some of his best are short: "We hasten to alienate the very fates we intended to woo." Again, one of the fun things is the way Nabakov makes up words: "The stars that sparkled, and the cars that parkled..." "...how I might eventually blackmail - no that is too strong a word - mauvemail big Haze into letting me..." The way he describes the lack of a penetrative sex act is poetic: "The conjurer had poured milk, molasses, foaming champagne into a young lady's new white purse; and lo, the purse was intact." And describing his own drunkenness in the perfect lyrical sentence: "The gin and Lolita were dancing in me, and I almost fell over the folding chairs that I attempted to dislodge." His foreshadowing is blunt, which only adds to the humor, since it's already obvious this is not going to end well: "A few more words about Mrs. Humbert while the going is good (a bad accident is to happen quite soon)." "No man can bring about the perfect murder; chance, however, can do it." He respects no one: "...with Lady Bumble - or Sam Bumble, the Frozen Meat King, or a Hollywood harlot." And more double entendre snuck in among his snobbishness: "Palace Sentries, or Scarlet Guards, or Beaver Eaters, or whatever they are called." In his madness, he does describe the pathetic lot of many men: "When you decorate your home, I do not interfere with your schemes. When you decide - when you decide all kinds of matters, I may be in complete, or in partial, let us say, disagreement - but I say nothing. I ignore the particular. I cannot ignore the general. I love being bossed by you, but every game has its rules." He readily admits his depraved behavior, in a deadpan, but hilarious way, by dropping in quick vignettes like this one: "Finally, I did achieve an hour's slumber - from which I was aroused by gratuitous and horribly exhausting congress with a small hairy hermaphrodite, a total stranger." His descriptions of the vast country of the United States, with its motor inns and barely-under-the-surface depravity are colorful: "...all along our rout countless motor courts proclaimed their vacancy in neon lights, ready to accommodate salesmen, escaped convicts, impotents, family groups, as well as the most corrupt and vigorous couples." His snobbish attitude: "I needed a drink; but there was no barroom in that venerable place full of perspiring philistines and period objects." He skewers religion and marriage in one fell swoop: "There is nothing wrong, say both hemispheres, when a brute of forty, blessed by the local priest and bloated with drink, sheds his sweat-drenched finery and thrusts himself up to the hilt into his youthful bride." He laughs at the ludicrous nature of the world: "I derived a not exclusively economic kick from such roadside signs as TIMBER HOTEL, Children under 14 Free." This sentence is an entire paragraph, and for readers, Mobius Loop of great writing: "Now in perusing what follows, the reader should bear in mind not only the general circuit as adumbrated above, with its many sidetrips and tourist traps, secondary circles and skittish deviations, but also the fact that far from being an indolent partie de plaisir, our tour was a hard, twisted, teleological growth, whose sole raison d'etre (these French clichés are symptomatic) was to keep my companion in passable humor from kiss to kiss." Nabakov is never blunt or crude when describing the sex act. Here is an elegant, pithy way he writes it: "Venus came and went." One of the best plays with words is when he is discussing Lo with the headmistress Pratt, and she keeps on using the wrong name for Mr. Humbert, and his Lolita: "Mr. Humbird...Dolly...Dorothy Humbird...Dr. Humburg...Mr. Humberson...Dr. Hummer...Dorothy Hummerson" His descriptions of others, stream of consciousness, with the ultimate insult being how terrible a man's language was: "He always wore black, even his tie was black; he seldom bathed; his English was a burlesque. And, nonetheless, everybody considered him to be a supremely lovable, lovably freakish fellow!" But he saves his best insults for Gaston, his real or imagined rival for Lo's attention: "There he was, devoid of any talent whatsoever, a mediocre teacher, a worthless scholar, a glum repulsive fat old invert, highly contemptuous of the American way of life, triumphantly ignorant of the English language - there he was in priggish New England, crooned over by the old and caressed by the young- oh, having a grand time and fooling everybody; and here was I." How do you read things like this without laughing out loud? "Dolly has written a most obscene four-letter word which our Dr. Cutler tells me is low-Mexican for urinal..." And: "Should I marry Pratt and strangle her?" And this crazy sentence, which shows his madness and depravity and brilliance at once: "It may interest physiologists to learn, at this point, that I have the ability - a most singular case, I presume - of shedding torrents of tears throughout the other tempest." Great descriptions, this of the American countryside: "... the enchanted interspace slid on intact, mathematical, mirage-like, the viatic counterpart of a magic carpet." And just plain silliness: "We had breakfast in the township of Soda, pop. 1001." The way he describes his terror at being caught, after it has faded: "... there was a day or two of lovely release (I had been a fool, all was well, that discomfort was merely a trapped flatus)" Who hasn't felt that way before- something that bothers you viscerally, fades in importance? And finally he drops the inevitable punch line, as if he was waiting the entire novel to say it, when Lolita has escaped him: "There was no Lo to behold." Nabakov at one point finally breaks out in poetic verse, which is effortless for him, because all of his writing is so lyrical. And in his usual style, he uses a sentence to develop the Humbert character further: "By psychoanalyzing this poem, I notice it is really a maniac's masterpiece." He describes later Rita, his companion that he picked up "some depraved May evening between Montreal and New York" and says of her "She was so kind, was Rita, such a good sport, that I daresay she would have given herself to any pathetic creature or fallacy, an old broken tree or a bereaved porcupine, out of sheer chumminess and compassion." And soon thereafter, one of my favorite sentences in the entire novel of great sentences: "It is no the artistic aptitudes that are secondary sexual characters as some shams and shamans have said; it is the other way around: sex is but the ancilla of art." His description here is perfect: "...in a hideous hotel, the kind where they hold conventions and where labeled, fat pink men stagger around, all first names and business and booze..." He sneaks some truths in: "I see nothing for the treatment of my misery but the melancholy and very local palliative of articulate art." He makes us laugh even with the silly, childish acts like this passage, in which he asks a dentist for a price quote: "'No,' I said. `On second thoughts, I shall have it all done by Dr. Molnar. His price is higher, but he is of course a much better dentist than you.' I don't know if any of my readers will ever have a chance to say that. It is a delicious dream feeling." Such silliness and even the "Dr. Molnar." Only Nabakov can describe masturbation in such elegant terms: "The house, being an old one, had more planned privacy than have modern glamour-boxes, where the bathroom, the only lockable locus, has to be used for the furtive needs of planned parenthood." In his post-novel comments, Nabakov gives more clues on the novel, admitting that the forward by the fictional John Ray steals some of his credibility when discussing the novel from a distance. But he does tell us: "I am neither a reader nor a writer of didactic fiction, and despite John Ray's assertion, Lolita has no moral in tow." He tells us the "secret points, the subliminal coordinates by which the book is plotted- although I realize very clearly that these and other scenes will be skimmed over or not noticed..." He finishes the novel on a high note, expressing the truth, only art endures, if it isn't written down it didn't happen: "I am thinking of aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my Lolita." Throughout this brilliant, perfect, lyrical novel, Nabakov alternates between lies, fantasies, funny stories and fabrications. But he does sometimes admit the truth, such as when he bluntly says: "Oh, my Lolita, I have only words to play with."
R**E
I thought his book was amazing.
Notwithstanding its tabooed subject matter, Nabokov's ability at capturing the intensity of longing, despair, passion and rapture is enthralling. The story in many respects isn't an easy read. The extensive vocabulary and obscure references insure that there was much I probably missed. But it did not take away from the awe of Vladimir Nabokov's incredible mastery of the English language along with sprinklings of French and German as far as I could decipher. Story-wise, the cold and calculated way Humbert Humbert goes about seducing 12-year-old Dolores is difficult to endure especially as the reader is privy to every manner of plan and execution. Of course as this is almost entirely from Humbert's perspective, the reader is only able to glean Lolita, his private name for her, and other characters from that perspective notwithstanding his own scrupulous attempt at objectivity. From this perspective we discover a Lolita in many ways a typical 12- year-old of the times yet with a beguiling precociousness. She's brash and bratty and not shy about her sexuality, burgeoning though it may be. There is Dolores' mother Charlotte, needy and in a hateful rivalry with her daughter for Humbert's affections. Humbert himself is erudite, superior and routinely disdainful of all who pass his way. Yet under the spell of his own longing and desire for Lolita, becomes the very entity he scorns. What stands out and continues to draw me to this work is the depths of emotion Humbert subjects himself to albeit much of it through his obsession for Lolita. It made me question the idea of love and what it is supposed to mean. It's clear that Humbert's feelings for Lolita are profound but one could not but question whether this love is centered more on an ideal Lolita rather than the real life Dolores. His ongoing obsession with "nymphs" and "girl children" finally finds release in the ideal form, in many ways, of Dolores Haze. Ideal because she was a willing participant at least initially and fit the criteria of being a young girl, an ideal nymphet in that regard. Yet this nymphet turns out to also be impudent, petulant with banal tastes, not exactly a fantasy combination for the highbrow Humbert. Yet his declarations of love and devotion is always steadfast and much to his surprise goes on to extend past her "nymphage" years. At the end, I was left with the unsettling thought that perverted and unseemly though it may be perhaps it could be qualified as love. Not the not-so-common pure and selfless kind but the sullied and soiled kind where self-interest, manipulation and in Humbert's case ultimately murder is par for the course. What is even more fascinating about this book is the twist taken by Nabalov with the character of Lolita. By taking the child abuse scenario in a different direction and not making her the frightened, quivering Little Red Riding Hood to Humbert's Big Bad Wolf. Nabokov still does a remarkable job of keeping her as a believable young girl, not totally innocent but clearly not grown-up either. He is skillful at interweaving her precociousness with an obvious emotional immaturity. At age 12 in the early 1950s, she is knowledgeable and experienced in the ways of sex but in a childishly oblivious way. She is aware of the concept of incest, breezily admits to having sex at camp with her and another girl taking turns with a teen-aged boy and is the one to initiate the first sexual contact with Humbert whom she assumes is clueless about this activity which she summarizes as being "rather fun" and "good for the complexion." She then has no compunction about needling him, calling him a "dirty old man" and slyly telling him that she's going to call the cops. During their travels, she has a lot of say in where they will eat, what they will do, where they will stay. Granted this more than likely stems from Humbert's desire to appease Lolita in Humbert's words "from kiss to kiss." But through out it can be sometimes difficult to discern where the balance of power really does fall. It is interesting though the fact that despite Dolores' growing ambivalence if not outright distaste for Humbert and his foppish ways she continues the sexual relationship without much fuss considering she has no problem heartily refusing other demands made by Humbert such as reading more books, despite his pleas and threats. Perhaps sex does not have significance for Dolores one way or the other. Perhaps she knows it's a powerful leverage with Humbert although it wasn't until later on that she appears to actually start using it as such and even then still in a limited manner. The fact that everything is pretty much related from Humbert's perspective had me at times, longing for a bit more insight into Dolores' own inner thoughts. There really is a lot to this book and it would take another entire book to analyze it all. The subject of the story may be taboo but it is done in what I think is a very tasteful and non-offensive manner. It delves into so much more than a pedophile's lust for a young girl that it's hard to even know where to start. But it definitely got me thinking not just about the complexity of the human experience but the skill that it takes as a writer to express it in such an eloquent and exceptional way. As I got this as an audio-cassette, hearing Jeremy Iron and his way of bringing to life Nabokov's words allowed me a means of appreciating it all the more so. His ability to infuse the book with the sarcasm, humour, despair and vulnerability so prevalent in the book makes the writing that much more memorable.
S**A
Not The Easiest Read
Truth be told I usually enjoy a much easier and smoother read than this. 'Lolita' as a word already has pretty negative connotations to me personally so I figured this read would be pretty tough before I even started. Although this is a tougher read it was for other reasons than being about paedophilia and one thing that definitely makes this book a little harder is also one of the things that made it a worthy read to me. The author, as I learned, is originally a Russian speaker however the language and imagery of this book is stunning. I'll admit for the first probably twenty-five percent of this book I was struggling to adjust to the way it was written and even throughout there were several passages I had to re-read and occasionally re-read again, but the way Nabokov describes pretty much everything had me awestruck. That being said this book took me MUCH longer to read than other books. However the writing is so beautiful it's hard not to be connected to the story and halfway through I feel is when the story really takes flight, as, in my opinion, the first parts are more background knowledge and set up for the rest of the story. Sometimes this was quite hard to imagine this as a work of fiction because it seems so very akin to what someone in H.H. position would be thinking so much so even at times contradicting previous thoughts and assessing his own level of insanity. I would only recommend this book to my serious reading friends, of which I only have maybe three (one of which I actually know has read this book and agreed it's one of the tougher reads), and I would not count myself in that category. Just for the record I might have even been a little peeved at my boyfriend for a second (irrationally and unfairly, of course) who never describes or speaks to me with such attention to detail, love, care and as Humbert Humbert does of his Lolita. Then again my boyfriend is a dyslexic construction worker and not a flamboyant writer, which I personally would never want to date a writer again as my last writer boyfriend gave my the negative connotations I spoke of previously (feel free to draw your own conclusions there). In closing (on what may be my longest review to date) if you feel you can handle it this book is a great read.
T**M
Lolita can be described as a crime story or as a love story. Each reader may decide which it is.
In the 1940s, the world was shocked by the dropping of an atomic bomb on Hiroshima, Japan. In the 1950s, the world received another shock by the publication of Vladimir Nabokov’s novel Lolita. After it was published in France in 1955, it was banned there at the end of 1956, at least for awhile. It wasn’t until 1958 that it was published in the United States. Despite the novel being available without restriction today, its controversy continues. It is almost universally accepted that Humbert Humbert is a pedophile and a rapist. His confession, in the form of this book, does not engender forgiveness. However, as people decry the villainy of Humbert Humbert, they often say “but isn’t it so well written?” People feel morally superior as they read the book and express their enjoyment of it in that guilt-free way. In the description of Lolita in a list of Vladimir Nabokov books at the end of the Kindle version of the Vintage International 50th Anniversary Edition of the novel, it notes that Lolita is the story of “Humbert Humbert’s obsessive, devouring, and doomed passion for the nymphet Dolores Haze.” I once read that certain behavior can only be forbidden when that behavior exists. We don’t forbid behavior that never happens. I believe that the desire for nymphets, as defined in the book, exists in many people. They feel the obsessive and devouring passion described in the book. The difference between them and Humbert Humbert is that, for them, the angel on one shoulder is stronger than the devil on the other shoulder. Desire and fear exist together in many people. In the novel Lolita, desire overcomes fear. Humbert wants Lolita to have the same intense love for him as he has for her. The tragedy in the book comes from her response to his advances. Is it possible for a young girl to have intense love for an older man? Is a story believable if the older man is more gradual in his actions than Humbert Humbert was and the young girl responds as he wishes she would? There are such books, but they are read more as fantasies than as realistic stories. According to Humbert, his first interaction in bed with Lolita was initiated by her. How the affair continued was the point of contention. Hence the tragedy. I agree with those who say that Lolita is well written. It is an outstanding book. Lolita goes way beyond the descriptive nature that you expect in a novel. I agree with those who praise “the beauty of its language and the depth of its characterization.” Unlike The Enchanter, sometimes called the precursor to Lolita, which Vladimir Nabokov wrote in Russian and Dmitri Nabokov translated to English, the novel Lolita was written by Vladimir Nabokov in English. His knowledge of English was more advanced than mine, despite it being my native language and Russian being his native language. I had to look up words in the dictionary more often than I care to admit. Also, he has Humbert Humbert frequently express himself in French. Sometimes, I sought translations on the Internet, but more often I just skipped over the foreign phrases and sentences. Perhaps in a year or two, I will read The Annotated Lolita edition of the book, with the hope that it includes French-to-English translations as well as relevant information about word play and other aspects of Nabokov’s writing. Lolita should be on a list of books that everyone should read.
H**E
pretty good but kinda slow
I enjoyed this book somewhat but found myself kind of uninterested half way through. It gets a little slow. The ending wasn’t great.
C**E
"...the flash of a nymphet's limbs..."
More than one movie has been adapted from Nabokov's LOLITA, and the book is mentioned in at least one popular song (think The Police, "Don't Stand So Close to Me"). LOLITA is a book that has been hailed and condemned by critics, and it is just that kind of novel: the reader either loves it or hates it; there is no in between. I just finished reading LOLITA for a class I'm taking this quarter, and I am one of those people who absolutely loved it. Most people who object to LOLITA object to it because of its subject matter; the novel chronicles the "memoirs" of "Humbert Humbert", an aging European obsessed with pubescent "nymphets" (sexualized young girls from the ages of 9 to 13). Upon arriving in America, "H.H." meets Charlotte Haze and her 12-year-old daughter Dolores, with whom he becomes immediately obsessed. His feelings for "Lolita" are so passionate that they prompt him to marry Lo's mother so he will never have to leave the "light of [his] life, fire of [his] loins." When Charlotte unexpectedly dies, Lolita is left in the care of her stepfather, who, unable to believe his terrific luck, takes her on a year-long cross-country trip. People who are critical of the book without having read it, however, will be surprised to learn the pains Humbert takes to preserve his pubescent angel's innocence. He never intends to rape her; his plan consists of drugging Lolita and fondling her in her sleep--clearly still a reprehensible idea, but nonetheless not as vile as blatantly defiling his stepdaughter. In actuality, it is Lolita who seduces him and begins their lengthy, illicit affair. It is clear that Humbert is in love with Lolita--a love that unquestionably borders on obsession: "Did I ever mention that her bare arm bore the 8 of vaccination? That I loved her hopelessly? That she was only fourteen?" Thus, Humbert begins to be a sympathetic character as readers see Lolita chastising him, gamboling about with other boys, and remaining totally unresponsive to his efforts to show her affection. I'm not saying Humbert's actions are justified--just that Nabokov has created a deeper, more textured story than many people imagine LOLITA to be. What a gift this is, the ability to make readers sympathize with a self-professed pedophile. Nabokov is an absolute genius of prose. The novel, written from Humbert's perspective as a sort of testimony, has an open, honest, unapologetic, unashamed voice. The novel is unsettling, disturbing, tender, passionate, and surprisingly funny. Although Nabokov was a self-professed dissenter of symbolism, it's hard not to recognize the obvious symbolism in LOLITA: clearly, Humbert represents something old-world, ultra-civilized, refined, and European, while Lolita, a little bit edgier, represents exuberant, unabashed post-war America. Nabokov's novel chronicles the story of what happens when two such worlds meet. Hidden within Nabokov's prose are countless references to well-known literary names: Keats, Joyce, Poe, Shakespeare. Abounding in detail, LOLITA is demonstrative of the English language at its finest. I was hooked from the first paragraph: "Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita." Brilliant, huh? Read on.
S**R
"Lolita Forever"
I am re-reading this novel and finding it even more enjoyable this time around as I discover new meanings and twists in the narrative. It's been thirty-five years. This time around I am noticing that Nabokov's technique of narrative via memoir, diary, letters,and other scraps and fragments of remembrance signal a discomfort with traditional narratives and their all encompassing scope and focus, a focus that often seals up the story, characters, and the action into a translucent jar where no new elements or possibilities can be introduced or even imagined. Hamlet will still only find Yorick but a skeletal remembrance, another lost father figure; Anna will forever fling herself with each reading into the path of a locomotive and out of the hope of renewal. Nabokov wants Humbert Humbert and Lolita to not only double up and morph into the vagaries of composition, he wants them to evolve into a multidue of possibilities, ever seeking new tangential lives outside their first encounters with the text and its readings. Nabokov's narrative is based on a Dostoyevskian mode, the unreliable narrator. A narrator whose diary is destroyed and one that he remembers verbatim, according to him. It is a story told from the confines of a mental hospital/prison inhabited for 56 days. The narrative style is best mirrored in the letter Charlotte leaves Humbert, a letter that he loses and yet offers up to the reader as an exact remembrance, one the he recalls verbatim. And yet this letter has the rhythm and sound of Humbert with its prompt to throw it into the "vortex of a toilet"(which he offhandedly admits to). Even the news of Humbert to Charlotte union in the society column of the Ramsdale Journal finds purposeful missteps. Her name is incorrectly rendered as Mrs. Hazer, Humbert claims his name as Mr. Edgar H. Humbert, and later he tells her that "society columns should contain a shimmer of errors", as do all narratives, shaped and formed with the care of a true story-teller. And thus deception and revelation work hand in hand to tell this story, reveal the truest impulses and foibles which haunt both the reader and its characters. Nabokov lets his narrative loose among this chaos of form for he believes that narratives, true ones, materialize exactly in this manner; that our lives are but fragments that we piece together and negotiate alongside and in concordance with a multitude of other narratives.
G**M
Well written but SO disturbing
Lolita is one of those books that is difficult to rate because it is undeniably well written while also being deeply disturbing. The writing itself is beautiful, but the subject matter is so perverse that it makes the reading experience hard to even describe beyond just saying eww. The only reason I picked this up was because My Dark Vanessa references it so much, and after reading it, I understand that connection completely. Being inside Humbert’s mind for so long is part of what makes the book so effective, but it also makes it an incredibly uncomfortable book to sit with. This is one of those reads that I can appreciate more than I can say I liked. I understand why it is so important and why it continues to be discussed, but it is not a book I finished feeling good about in any sense.
S**L
A Brilliant Yet Deeply Unsettling Masterpiece
Vladimir Nabokov’s Lolita is one of those rare novels that challenges, disturbs, and fascinates all at once. The prose is dazzling—every sentence feels crafted with precision and musicality. Nabokov’s command of language transforms an uncomfortable subject into a haunting exploration of obsession, morality, and manipulation.That said, this is not an easy read. The story’s disturbing core makes it emotionally taxing, and readers should be prepared for intense discomfort. But beyond the shock lies a novel of stunning psychological depth and literary genius. Lolita is both a portrait of human darkness and a testament to the power of art to capture the complexity of the human mind.I’d recommend it to readers interested in classic literature, moral ambiguity, and linguistic artistry—but not to those seeking light entertainment.
L**O
obra de arte en donde lo estético pone en jaque a la moral
Un gran escritor, un placer estético sensual literario… en donde las palabras justifican la perversidad… Humbert Humbert es ya un icono de la historia de la literatura, un anarquista perverso que a través de su abuso, le dio a las ninfulas ese icónico nombre que ahora utilizamos como parte del lenguaje Lolita… Lo li ta
B**.
low quality
the size is smaller than usual book size, the cover is sticky and poorly made. pages are too thin. simply, a bad quality. go buy from another brand if you can
J**J
Wonderfully published
The cover page is so utterly soft to touch that it feels like a nymphet… I mean… uh… a soft cloud. Yeah, just like on the cover page. All joking aside, this is an excellent book and well worth reading. I didn’t expect it to be as graphic as it is sometimes. It’s not miserable, I just didn’t expect Humbert to be such a miserable creep. I felt bad for him in the end though.
A**X
Sehr abstoßend aber das ist der Sinn
Es ist krank und es soll auch so sein. Ein gutes Werk mit einer wirklich guten einzigartigen Art sich in solch eine Widerwärtigkeit hineinzulesen die der Protagonist schon ab Seite 1 beschreibt. Aber in einer Zeit wo fast jeder wie einer von denen Agiert und sich immer mehr auf TikTok und Discord entblößen? Passt gut.
Trustpilot
2 weeks ago
3 days ago